The MA Applied Linguistics: Translation programme will enable you to improve your promotion prospects by studying theories of translation and language learning, developing project management and IT skills, learning about the changing uses of English around the world, reflecting on connections with other language professionals, and generating new knowledge through learning how to conduct your own research.
Whether you have experience in translation or are hoping to break into the profession, we will help you to develop your individual interests within the context of your professional practice and encourage you to present your research findings to the applied linguistic community.
Language pairs available:
• French/German/Japanese -> English • English -> Mandarin
Other language pairs may be available depending on demand. Please enquire.
• Join our thriving community of linguists. • Be taught by experienced, research-active staff and practising translators. • Be supported by our specialist librarians and writing development services. • Study either part-time or full-time (UK/EU students only). • Enjoy our beautiful campus in the heart of historic York.
This programme is designed for practising or intending translators, attracting students from around the world. Guided by an experienced team of staff, you will critically reflect on translation theories and carry out your own research, which we will encourage you to present to the translation and applied linguistics communities. You will learn about working methods in today’s translation industry, and improve your own translating skills. An up-to-date list of the language pairs available can be found on the programme webpage.
What will I study?
Translation Methodology & Practice
This module explores translation methodology as an academic field, allowing participants to critically reflect on the relevance of theory to practice.
Translation Technology & Practice
We provide participants with training in using computer-assisted translation (CAT) tools and an introduction to subtitling, while providing insight into working methods in the translation industry.
Both modules include language-specific translation practice, allowing participants to hone their translating skills while fine-tuning their linguistic ability.
Themes in Applied Linguistics
This introduction to the full scope of applied linguistics explores the diverse and constantly expanding range of issues covered by this discipline.
Research in Applied Linguistics
This module explores the implications of research findings for future professional practice and aims to encourage the participants to exercise an enquiring approach in their future career.
The dissertation is an opportunity to explore a particular aspect of translation in depth.
In addition to the University’s entry criteria you must have either an undergraduate degree (2.2 or above) of an approved university/institution or an equivalent qualification. Candidates whose main language is English must normally possess evidence of CEFR C1 in their other language. If your first language is not English, you need an IELTS test or an equivalent and achieve: IELTS 6.5, with no less than 6.0, or an equivalent result in an English language proficiency test. If you do not have traditional qualifications you may be eligible on credited Prior (Experiential) Learning (APL/APEL). We also consider entry with advanced standing.
Recipient: York St John University
Insert previous message below for editing?
You haven’t included a message. Providing a specific message means universities will take your enquiry more seriously and helps them provide the information you need. Why not add a message here