This course is only for native speakers of the target language and those with a degree or equivalent in the source language. You are expected to translate into your first language and study one language combination only in any given year. The course is offered from French, German, Japanese, Polish, Russian and Spanish into English, and from English into Czech/ Slovak, French, German, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian and Spanish. The Diploma in Translation (IoLET) is a widely recognised initial postgraduate qualification for working translators and for those who wish to embark on a career as a professional translator. A programme of translation-related workshops complements the course. The University is an IoLET exam centre.
Class format will vary from week to week, to reflect different learning styles, but the emphasis is always on practical translation skills. The course covers the main areas of translation required for the Diploma in Translation exam, focusing on general translation skills (Unit One) in the first term, semi-specialised translation skills (Units Two and Three) in the second term, and revision and exam skills in the third term. You can expect to be given work to complete between classes (about two hours per hour in the classroom), and classroom exercises may include text analysis, sight translation, dictionary skills and insights into relevant theory and research as well as hands-on translation, both individually and in pairs or small groups. Your tutor will also give you guidance on dictionaries and other reference material. This is a practice-based course, giving you a grounding both in translation in general and semi-specialised areas (Business, Literature and Technology in Unit Two, and Social Science, Science and Law in Unit Three). You will regularly practise translation in your chosen language combination, with class discussion and feedback, and will also develop the techniques and skills needed for the demanding Diploma in Translation exam. The material chosen by your tutor will reflect the guidelines laid down by IoLET for the semi-specialised areas and will include past papers as well as examiners’ feedback on candidate performance.
Please note this course is not available as an online study or distance-learning programme.
Our lecturers use a variety of effective teaching methods to equip you with the skills needed to further your translation techniques, such as: - sight translation - group translation - text analysis - strategy discussion - research methods - glossary building and editing - past exam papers and reports
Diploma in Translation holders develop careers as freelance and in-house translators in the corporate sector and in national and international organisations, or as editors and revisers, terminologists, translation project managers, or specialists in translation tools.
You will need to take a translation test to ascertain that you are at the right level to benefit from the course. If you are successful, you can join the course in January. To enrol for a DipTrans course, you should: obtain a pass in the University of Westminster Diploma in Translation (IoLET) admission test; AND be a native speaker of the translation target language; AND have degree-level proficiency in the source and target language
Recipient: University of Westminster
Insert previous message below for editing?
You haven’t included a message. Providing a specific message means universities will take your enquiry more seriously and helps them provide the information you need. Why not add a message here