Don't miss our weekly Masters newsletter | Sign up now Don't miss our weekly Masters newsletter | Sign up now

  MA - Interpreting (Chinese Pathway)


University of Surrey    Faculty of Arts and Social Sciences

Full time September MA Full-time: 1 year
Languages, Literature & Culture (21) Linguistics & Classics (23)

FindAMasters summary

Are you ready to embark on an exciting career as a conference interpreter? Look no further than our MA in Interpreting (Chinese Pathway). This unique programme, developed in collaboration with Dr Kevin Lin OBE, will equip you with the advanced skills needed to excel in the interpreting market. From consecutive and simultaneous interpreting to sight translation and dialogue interpreting, you'll master it all. What sets us apart is our emphasis on practical experience, including virtual internships and industry-relevant projects. Our state-of-the-art facilities, including conference interpreting suites and remote interpreting platforms, ensure a realistic learning environment. Don't worry if you don't meet the entry requirements, as relevant work experience can be considered. Kick-start your interpreting career with us and seize global employment opportunities.

About the course

Why choose this course

Designed in collaboration with Dr Kevin Lin OBE, this unique course will train you to be ready for your first conference interpreter job upon graduation. Our MA has a strong practical component that responds to the needs of the interpreting market. It’ll give you advanced interpreting skills in all interpreting modes, including consecutive/simultaneous interpreting, chuchotage, sight translation, dialogue and distance interpreting. It also provides exceptional opportunities for simulated and industry-relevant interpreting experience.

We support ‘virtual internships’ which enable you to collaborate with language service providers and build a professional engagement portfolio that you can present to future employers.

Read more about this course

Entry Requirements

A minimum of a 2:2 UK honours degree in English or a related subject.

You must be a native Chinese speaker to apply. We may be able to take relevant work experience into consideration if you don't meet these requirements. If you have at least one year of relevant experience in a full-time graduate-level role (or a minimum of two years’ experience in a relevant graduate-level part-time role) please provide full details of your role and responsibilities in your personal statement and CV when you submit your application.




 Course Content

Visit institution website

Where will I study?

Where is University of Surrey

Videos


All Available Videos:
The Centre for Translation Studies The Centre for Translation Studies 14/06/2023 11:25:13
The Centre for Translation Studies
More than a Masters - Postgraduate study at the University of Surrey More than a Masters - Postgraduate study at the University of Surrey 09/11/2023 14:34:10
More than a Masters - Postgraduate study at t...

Student Profile

Xiangning Tang

"The professional staff and all the facilities that I use are a highlight for me."

"I previously studied Electronics and Information Science and Technology at Shaanxi Normal University. However, I chose to do the MA Interpreting (Chinese Pathway) at the University of Surrey because I am passionate about the subject and I want to be a professional interpreter. The interpreting program at Surrey is strong among all British universities as it provides both academic and practical skills.

I didn’t receive any systematic English or interpreting training before I came to Surrey, but my teachers are knowledgeable and kind; they assisted me in my academic, interpreting and writing skills with patience and diligence. The professional staff and all the facilities that I use are a highlight for me. Also, in my spare time, I’ve enjoyed visiting and being a member of Surrey Sports Park, the university’s gym and fitness centre.

"My teachers are knowledgeable and kind; they assisted me in my academic, interpreting and writing skills with patience and diligence."

The Centre of Translation Studies at the University of Surrey provided a valuable placement at the International Maritime Organization (IMO), which enabled me to practice simultaneous interpreting in an United-Nation standard interpreting booth. It was a five-day placement at IMO headquarters in London. The trainees sat in the interpreting booth and conducted simultaneous interpreting in turn. It was valuable to have the real job experience and get the feedback from my classmates as well as IMO interpreters. I learned about the conference interpreting setting and received useful suggestions from IMO interpreters. At the same time, I practiced teamwork and time management during the placement.

I would recommend everyone to do a placement, if possible. Firstly, it is hard to get an internship chance at IMO as a new interpreter. The placement provides first-hand experience of my future career and with this experience, I now have a better understanding of interpreting as a profession and can prepare myself for the challenges I have already identified.
Secondly, the placement is helpful in my studies at Surrey. My course sets weekly simultaneous interpreting tests and what I learned from the placement is also applicable to my course.

Search Suggestions

Based on your current searches we recommend the following search filters