• University College London Featured Masters Courses
  • University of Leeds Featured Masters Courses
  • University of Edinburgh Featured Masters Courses
  • Ulster University Featured Masters Courses
  • Regent’s University London Featured Masters Courses
  • Centre for Digital Media Featured Masters Courses
  • Jacobs University Featured Masters Courses
  • Xi’an Jiaotong-Liverpool University Featured Masters Courses
Manchester Metropolitan University Featured Masters Courses
Anglia Ruskin University Featured Masters Courses
University of Cambridge Featured Masters Courses
Coventry University Featured Masters Courses
Newcastle University Featured Masters Courses

MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional


Course Description

Develop high-level interpreting and translation skills on this challenging degree, where you’ll use state-of-the-art technology to gain the knowledge base and practical skills to succeed in the language services industry.

You’ll gain essential skills in interpreting, active listening and note-taking, then build on this foundation by practicing specialised consecutive and simultaneous interpreting in our conference suites. At the same time, you’ll deepen your understanding of translation theory and practice. You can also choose from optional modules informed by the leading research of our staff such as genre analysis, corpus linguistics, computer-assisted translation and machine translation.

Contracted practitioners and leading academics come together in our Centre for Translation Studies. Recognised by the International Association of Conference Interpreters (AIIC), this exciting programme will prepare you to succeed in a competitive and rewarding sector.

Centre for Translation Studies

We have excellent facilities and resources to support your studies. Our conference suites are equipped with single and double interpreter booths, and a video link to practice remote interpreting. The Electronic Resources and Information Centre (ERIC) will be the centre of your translation work, complete with 59 high-spec PCs and a wide range of specialist software for translation and subtitling.

The Centre for Translation Studies benefits from close links with organisations such as the Institute for Translation and Interpreting as well as the EU and UN (in Geneva and Vienna). This programme is regulated by a Memorandum of Understanding between the University and the Directorate General for Interpretation and Conferences of the European Parliament – a testament to our success in training conference interpreters.

It’s a great opportunity to prepare for a career in the language services industry in a city that’s full of cultural and linguistic diversity.

Course Content

Throughout the year you’ll be introduced to the key methods and approaches in translation studies in a core module. If English is not your first language, you’ll also take another core module to help you improve your skills in working in the language.

In your first semester you’ll also begin to develop interpreting skills and work on specialized translation in your chosen language. You may continue with translation in the following semester, while you’ll build on your interpreting skills by practicing simultaneous and consecutive and bilateral interpreting.

In either semester, you can choose optional modules on topics like public speaking and genre analysis in translation. You’ll also complete a summer project by the end of the course in September, which could be either a dissertation or two extended pieces of translation work.

All translation modules are offered INTO English, though for some languages we also offer a FROM English module. Because this is the bidirectional version of the course, you’ll train to interpret both ways between one foreign language and English.

Please see our admissions web pages for a list of available language pairs.

Visit the MA Conference Interpreting and Translation Studies - Bidirectional page on the University of Leeds website for more details!

Entry Requirements

A 2:1 honours degree, or equivalent, and an excellent command of one language in addition to English. Exceptionally, candidates with equivalent qualifications or experience will be considered. All candidates must pass an entry test in translation. Applicants also undertake an interview to assess their suitability for interpreting training.

Email Enquiry

Recipient: University of Leeds
Insert previous message below for editing? 
You haven’t included a message. Providing a specific message means universities will take your enquiry more seriously and helps them provide the information you need.
Why not add a message here
* required field
Send a copy to me for my own records.
Email Sent

Share this page:

Cookie Policy    X