Our MA in Translation has a strong focus on practice, in how you are both taught and assessed. You will learn through a mix of small tutorials specific to your language specialism and larger integrated lectures. Whichever of our seven languages you focus on you will become part of our wider postgraduate translation community.
There are three pathways to choose from. The Specialist Translation pathway is designed to prepare you for a career in the translation industry. The Research pathway takes a more academic approach and would suit anyone looking to pursue a research career. If you specialise in one of our European languages you might consider the Literary pathway which will focus your attention on the translation of prose, poetry and dramatic texts with encouragement to express your creativity. The Modern Languages Department also operates the Centre for Translating Cultures, an active community of staff and postgraduate students that we hope you will become part of.
Teaching is split between methodology and practice, to give you a broad choice of potential careers. As well as top academic staff you will be taught by practising translators who have an inside track on the industry.
• Chinese language • European languages
• Specialist translation pathway • Research pathway • Literary pathway (European languages only)
Learning and teaching
Most of your classes will be small group seminars where you will explore both the methodology behind translation and its application to practical situations. As well as seminars specific to your language you will attend larger group lectures that bring together all specialisms as a single translation community. Inside your seminars you will learn collaboratively through presentations and round table discussions. Outside your seminars you will have the opportunity to talk to your tutors on a one-to-one basis as they support your learning throughout the year.
You will learn from professionals who are experienced in working in the translation industry and will receive advice on how to present yourself to employers in your chosen field.
page on the University of Exeter website for more details!
After gaining some practical experience as a technical writer, I decided that I'd like to upgrade my translation skills by undertaking a course in the subject. I chose to study abroad as I thought this would give me the opportunity to live and absorb the culture of the UK and Europe, which I felt would be an invaluable resource to my future career as a translator.
I decided to study at the University of Exeter because it has the right mix of courses in translation theory and technologies, and so it will enable me to gain the academic knowledge to consolidate my practical experience.
The MA Translation provides not only theoretical lectures, but seminars and workshops, to give students insight into what translation issues are involved and how to improve our translating abilities.
I would absolutely recommend the program to someone considering studying at Exeter - the lecturers are all dedicated to teaching and they provide regular and detailed feedback on my work. I have classmates from all around the world which is a very enriching experience as they provide many different perspectives during our seminar discussions. The beautiful campus is also recommended - you will be able to enjoy the fresh air and the natural beauty of the surroundings during four different seasons.
I believe that studying at the University of Exeter will prepare me well for my future career as a professional translator, and in the near future, it will allow me to set up my own translation company which I will expand from Taiwan, to the rest of the world!
I decided to study the MA Translation Studies at the University of Exeter because I wanted to broaden my career options and undertake a new challenge.
I particularly enjoyed being able to combine my own interests in language and literature on the course’s literary pathway, whilst widening my awareness of translation issues.
I would definitely recommend the course to someone who was considering studying here. The campus is very pleasant, the programme is very well structured and the teaching quality is excellent.
For me it has been important to be able to develop particular areas of my own interest. The course offers a very good range of areas of specialisation, from literary to the use of CAT tools. It is also grounded in a good theoretical and general basis.
When I graduate I hope to find work in literary translation combined with other translation. I am also considering the option of PhD study at Exeter.
I chose to study the MA Translation because I want a career in the translation and I felt that postgraduate study would be the best way to get into this industry. I decided to study at Exeter because of the high standard of teaching at the University.
I would recommend this course. I am only part way through and I have already learnt so much in the short space of six months, and have been given invaluable information. I regularly receive detailed feedback on my work, and I feel that my translation skills have greatly developed.
I have found the modules are very practical; the translation seminars are helpful and also good fun. The teaching staff on the MA Translation are great, and they always have time for their students. I’m attending a one-day subtitling workshop in June which I am very excited about.
As a group, we’ve been shown how to start a career in translation, have been given lots of information on available online resources, have been shown career options that we may not have otherwise considered and we’ve been given lots of useful tips and advice about further training after we graduate.
Once I graduate, I hope to go into the industry, most probably working as an in-house translator, and then in the future I would like to work freelance.
I chose to study the MA Translation because I want to become a qualified translator in the near future and I believe that the University of Exeter is a great place to study, for many reasons!
The University has a beautiful and quiet campus which provides us with a comfortable environment in which to study. The MA Translation programme has well-structured and practical courses, which help us to develop our translation knowledge and skills. Also, the teaching staff here are very nice and they give us lots of useful instructions to help us with our studies.
As an international student, I really enjoy my life here. I have many opportunities to communicate with native speakers and learn about the English culture - I believe this has broadened my horizons.
We offer a range of postgraduate scholarships and studentships for talented students. For 2016 entry, the total value of scholarships for taught postgraduate programmes exceeds £500,000. This is in addition to over 100 PhD studentships we make available each year.Students who reside in England and are interested in our Masters programmes can now take advantage of the UK government's postgraduate loan scheme which offers loans of up to £10,000.
Value of Scholarship(s)
Varies, but most awards are competitive and merit-based.