Should translated literature be entirely faithful to the original text, or should the translation be creative in its attempt not to lose the poetry of the work? How can translation account for double entendre or other wordplay? Is it possible to translate experimental literature which ignores conventional grammar rules?
Building on the internationally recognised expertise of both our Departments of Language and Linguistics, and our Department of Literature, Film and Theatre Studies, our MA Translation and Literature course will allow you to further specialise in literature and general translation. In the second term you will also learn techniques of professional literary translation. You develop your own personal translation skills, allowing you to translate a literary work accurately and creatively from one language to another for your dissertation.
Our course involves English and one of French, German, Italian, Portuguese, Spanish or Arabic. You can be a native or near-native speaker of any of these languages, as you learn to translate to and from both languages. You work with native speakers in developing your ability to move accurately and quickly between your chosen language and English.
Principles of Translation US and Caribbean literatures in dialogue Translation Portfolios Technologies of Translation
We are one of the largest and most prestigious language and linguistics departments in the world, a place where talented students become part of an academic community in which the majority of research is rated ‘world-leading’ or ‘internationally excellent’, placing us firmly within the top 10 departments in the UK (REF 2014)
Our Department of Language and Linguistics is ranked among the top 150 departments on the planet and our Department of Literature, Film, and Theatre Studies is ranked among the top 200 departments on the planet, according to the QS World [University] Rankings .
If you want a global outlook, are interested in human communication, and want to study for a degree with real-world practical value in a world-class department, welcome to Essex.
UK entry requirementsWe will consider applications with an overall grade of 2:2 and above.IELTS entry requirementsIELTS 7.0 overall with a minimum component score of 5.5 except for 6.5 in writingIf you do not meet our IELTS requirements then you may be able to complete a pre-sessional English pathway that enables you to start your course without retaking IELTS.
Recipient: University of Essex
Insert previous message below for editing?
You haven’t included a message. Providing a specific message means universities will take your enquiry more seriously and helps them provide the information you need. Why not add a message here