• Ulster University Featured Masters Courses
  • Centre for Digital Media Featured Masters Courses
  • University of Edinburgh Featured Masters Courses
  • Xi’an Jiaotong-Liverpool University Featured Masters Courses
  • Jacobs University Featured Masters Courses
  • University of Leeds Featured Masters Courses
  • Regent’s University London Featured Masters Courses
  • University College London Featured Masters Courses
Queen’s University Belfast Featured Masters Courses
University of Cambridge Featured Masters Courses
Imperial College London Featured Masters Courses
University of Leeds Featured Masters Courses
Centre for Digital Media Featured Masters Courses

Translation MA

Course Description

A member of CIUTI, this vocational course is designed specifically for starting or advancing a career in translation, and covers specialist translation areas including law, politics, medicine, business, IT, media, subtitling and localisation.

It also includes work placement opportunities to give you a career headstart.

The programme is also accredited through its main translation project by the Chartered Institute of Linguistics (CIoL).

About the course

The MA Translation is a member of the Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI) - an international association of universities and institutes with translation and interpretation programmes.

Designed specifically for starting or advancing a career in translation, the course is open to qualified graduates and translators seeking a professional qualification in specialised translation to enhance their career.

The programme aims to equip students with the required knowledge and skills to succeed in the industry, where the need for qualified translators able to communicate complex, specialised material has never been greater. The course has a vocational emphasis on specialist translation, focusing on areas such as law, politics, medicine, business, IT media, subtitling and website and software localisation and translation of institutional documents.

You will have the opportunity to translate using the following languages paired with English (translating into mother language): Arabic, Chinese (Mandarin), Dutch, French, German, Greek, Italian, Japanese, Polish, Portuguese, Russian, and Spanish.

One of the strong features of the course is the work placement with reliable employers in the translation industry. The course also benefits from strong links with international organisations (EU and UN).

Here's a selection of translation technology software used in our courses:

SDL Trados Studio
SDL MultiTerm
Wordfast Anywhere
Crowdin - Localisation Management Platform
Memsource - The Translation Platform


Students are assessed via a variety of methods including translations, commentaries, essays, portfolios, work placement report and the MA dissertation.

Modular structure

Students take non-language-specific modules, practical translation and translation project modules and complete a work placement report and an MA dissertation.

The modules are as follows:

Autumn semester (first year for part-time students)

The Translator and the Translation Process
Characteristics of Specialised Texts
Translation Tools and the Translator
The Translator and the Specialised Text
Spring semester (second year for part-time students)

One of the following options:

Translating for International Organisations
Website and Software Localisation

Core modules:

Independent Translation Project (accredited by the Chartered Institute of Linguists)
Work placement
Summer study period (summer of second year for part-time students)

Independent Research Project (MA dissertation)
Find out more about the modules from our course specification.

What our students say

"The MA provided me with the degree required to become a fully qualified translator, hence enabling a welcome career change. The classes were well structured and their content covered a broad spectrum of subjects covering all aspects of translation, both from a theoretical and practical point of view. Teachers were very dedicated, available, flexible, supportive and very knowledgeable." Claire Sjaarda

"Highlights throughout the year included talks by translation professionals held in the department, a trip to the DGT in Brussels where we met some of the EU Commission’s in-house translators and the work placement model which provided the chance to gain professional
experience." Matthew Lye

After the course

This course is an excellent preparation for career opportunities in translation agencies, EU and international institutions, multinational companies, news corporations, government bodies or work on freelance basis.

A substantial built-in part of the course is the work placement, which is an opportunity to gain hands-on professional experience with one of the many translation service providers in the UK and, whenever possible, with the UN and the EU. These placements may lead to longer-term work opportunities for our graduates.Some of our students also go on to further advanced study (PhD).

Why London Met?

At London Metropolitan University, we place students at the centre of everything we do. We are proud of our vibrant, multicultural and socially diverse community, and welcome applicants regardless of age or background. We offer most of our courses on both a full- and part-time basis, in order to best meet your needs.

The University also has a strong culture of research. Over two thirds of the research we submitted to the most recent Research Assessment Exercise was judged to be “internationally recognised”, “internationally excellent” or “world-leading”. Many of these expert researchers will be leading your lectures, as will employers and professionals with extensive real-world experience. They will be supported by an excellent network of guest speakers and mentors from the industry, making sure you get the best possible guidance.

Support from London Met

If this course is for you, please make sure you also take a look at key resources for postgraduate students on our website:

Postgraduate open days: http://www.londonmet.ac.uk/events/postgraduate-open-days/
Applying for a postgraduate course: http://www.londonmet.ac.uk/applying/postgraduate/
Funding support for postgraduate students: http://www.londonmet.ac.uk/applying/funding-your-studies/

Visit the Translation MA page on the London Metropolitan University website for more details!

Student Profiles

GREAT London Metropolitan University Scholarship - India 2016 (Gold) - Single Award

This partial scholarship will award one outstanding applicant £10,000 to cover his/her tuition fee. The remaining tuition fee as well as maintenance costs have to be funded by the student.London Metropolitan University is teaming up with the British Council to offer a total of five partial scholarships in support of the UK Government’s GREAT campaign, the most ambitious international campaign ever to showcase the very best of what Britain has to offer. The GREAT London Metropolitan University Scholarship – India 2016 is designed to help outstanding applicants from India, who have never before studied in the UK, to study with us here at London Met.

Value of Scholarship(s)



To apply you must:1. Have an unconditional/conditional offer to study a taught, one year master’s course at London Met in September 2016.
2. Have over 75% in a bachelor’s degree from a good university in India and 75% or above in X and XII (consistent academic grades).
3. Have an overall IELTS score of 7.0 with a minimum of 6.5 in each component or SELT equivalent.
4. Be a national of India with international (ie non-UK/EU) fee status.
5. Not have studied in the UK before.

Application Procedure

The deadline to submit a scholarship application form is 22 July 2016. Students who have a conditional offer when applying for the scholarship must submit all the required documents to meet any conditions of their offer by 19 August 2016.For more details and to apply for this scholarship, please email Sabarinath Vijayakumar: [email protected]

Further Information


Entry Requirements

Candidates should normally have: A 2.1 first degree in translation, interpreting, modern languages or related fields (a 2:2 first degree may also be considered). We will also accept applications by translators with substantial experience Excellent/native proficiency in mother language Near-native proficiency in the first foreign language Good command of the second foreign language (if applicable) Basic IT Skills

Course Fees

Fees vary by start point, please refer to the London Met website for accurate information.

Email Enquiry

Recipient: London Metropolitan University
Insert previous message below for editing? 
You haven’t included a message. Providing a specific message means universities will take your enquiry more seriously and helps them provide the information you need.
Why not add a message here
* required field
Send a copy to me for my own records.
Email Sent

Share this page:

Cookie Policy    X