• Leeds Beckett University Featured Masters Courses
  • University of Glasgow Featured Masters Courses
  • University of Derby Featured Masters Courses
  • Cardiff University Featured Masters Courses
  • University of Glasgow Featured Masters Courses
  • Xi’an Jiaotong-Liverpool University Featured Masters Courses
  • Durham University Featured Masters Courses
  • New College of the Humanities Featured Masters Courses
Middlesex University Featured Masters Courses
Cass Business School Featured Masters Courses
Leeds Beckett University Featured Masters Courses
Coventry University Featured Masters Courses
University of Leeds Featured Masters Courses
0 miles
Languages, Literature & Cu…×

Swansea University, Full Time MA Degrees in Languages, Literature & Culture

  • Languages, Literature & Culture×
  • Swansea University×
  • MA×
  • Full Time×
  • clear all
Showing 1 to 7 of 7
Order by 
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Modern Languages at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Read more
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Modern Languages at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Postgraduate loans are also available to English and Welsh domiciled students. For more information on fees and funding please visit our website.

Modern Languages at Swansea encompasses Arabic, French, German and Hispanic Studies with research strengths in written culture from the medieval period to the present day, including contemporary European cinema. We also have language expertise in Italian and Mandarin Chinese, but, depending on your choice of topic, advanced knowledge of a language is not an entry requirement. Some comparative projects in both literature and film can be researched in English translation.

The MA by Research in Modern Languages is ideal for those who want:

an MA qualification in niche areas where taught programmes are not offered;
the experience of a research degree without committing to a PhD at the outset.

Research proposals are invited on any topic in Modern Languages for which staff can provide supervision. It is advisable to email a member of academic staff in the appropriate area before applying (see staff web pages).

Key Features

An MA by Research in Modern Languages gives you the chance to pursue a project based around your own passions and interests, leading to a qualification which can open the door to an academic career or boost employment prospects outside academia (typically in the private sector, the Civil Service, or education).

It will give you the freedom to explore a topic of your choosing in Modern Languages and develop a methodology under the close supervision of two experienced academics but without attending regular classes as required in taught programmes.

You will be supervised closely by two experienced academics in your field. Typically, you will meet them fortnightly in the first term and at regular intervals thereafter. Meetings are logged and goals agreed each time.

All research students in Modern Languages are required to attend skills and training courses at College and Institutional level. They give presentations to other research students and staff at departmental seminars and the annual departmental postgraduate symposium in June and the College of Arts and Humanities conference in October. Advanced research students may have opportunities to teach undergraduate tutorials and seminars. You have a budget (currently £200 per year) to attend conferences outside Swansea.

MA by Research degrees typically last from one year (full-time study) to two years (part-time study). Some students choose to ‘upgrade’ at the end of their first academic year to an MPhil or PhD. This can be permitted on the recommendation of the two supervisors. If they do upgrade their year on the MA counts towards the MPhil or PhD.

Research Expertise

Our expertise in Modern Languages ranges from the French medieval lyric and Enlightenment drama, women's writing and feminism; travel; the conflicted memories of World War Two; film and literature about the Baader-Meinhof Group; and the works of the Nobel Laureates, Elias Canetti, Jean Cocteau, Günter Grass, Mario Vargas Llosa, Gabriel Garcia Marquez, and Herta Müller. Our dynamic research environment which has won attention and funding from outside bodies such as the Coleg Cymraeg Cenedlaethol, the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Modern Humanities Research Association, the Wellcome Trust and the EU.

We support the following research centres all of which also house postgraduate research students:

Contemporary German Culture (http://www.swansea.ac.uk/riah/researchgroups/ccgc);
Gender in Culture and Society (GENCAS, http://www.swansea.ac.uk/gencas);
The Comparative Study of the Americas (CECSAM, http://www.swansea.ac.uk/riah/researchgroups/cecsam);
Medieval and Early Modern Research (MEMO, http://www.swansea.ac.uk/riah/researchgroups/memo).
For further information on research specialisms and supervisory interests of our staff visit: http://www/swansea.ac.uk/artsandhumanities/about-us/.

Read less
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Professional Translation at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Read more
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Professional Translation at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Postgraduate loans are also available to English and Welsh domiciled students. For more information on fees and funding please visit our website.

The MA in Professional Translation MAPT (previously Translation with Language Technology) is an integrated programme designed to turn entrants with proven excellence in foreign languages into successful and marketable professional linguists.

Key Features of MA in Professional Translation

The MA in Professional Translation belongs to the European Master's in Translation Network which currently has 64 members throughout Europe with Swansea University being the only EMT member in Wales.

At the core of the MA in Professional Translation lies advanced translation work on general, administrative and technical text types, and training in industry-standard Computer-Assisted Translation (CAT) tools. Part 1 of the Professional Translation degree also includes opportunities to develop specialised skills in Public Service Interpreting, audiovisual translation, machine translation (MT) and software localization, terminology management, video making or digital publishing, while in the Translation Work Experience module students form simulated translation companies, working with local translation businesses, and undertake real commissions to professional standards and deadlines.

These different skills come together in a choice of Part 2 projects: either two Extended Translations of the student’s choice, or an academic Dissertation, or a 13-week Internship in a translation company, in the UK or abroad.

Course Content

Part One – Full-time Professional Translation students take three 20-credit (10 ECTS) modules in each of two academic semesters, while part-time students can distribute the same work flexibly over four semesters. There are three compulsory modules: Foundations of Translation and Interpreting, Translation Tools, and one Advanced Translation module from the range of language pairs listed above. Professional Translation students then choose three optional modules. These include: a second Advanced Translation module, History and Theory of Translation, one or two modules in Interpreting, Translation Technologies, Audiovisual Adaptation (subtitling, dubbing, audio description), Terminology Management, Translation Work Experience, or (subject to numbers) Video and Documentary Making, or Visual Communication and Media Design. There is also the option to study a new language intensively (French, German, Italian, Mandarin or Spanish), or to pick up again at intermediate level a language (French, German, or Spanish) not studied since secondary school.

Part Two - An individual project of 60 credits (30 ECTS) which full-time Professional Translation students undertake over the summer (by 15 September), while part-time students have up to a further year. The project can take three forms:

- Two Extended Translations with commentary. These are chosen by the Professional Translation student and offer the opportunity to develop domains of specialisation. At least one must be technical and must be performed using a major CAT tool; or

- Dissertation (15,000-20,000 words). This can be, for instance, on a topic in Translation Studies, a comparison of two or more published translations, terminology research in a specialised domain, or an investigation into aspects of translation technology. The dissertation offers excellent preparation for PhD work, but can also be a valuable indicator of professional expertise (e.g. in terminology or CAT tools); or

- Internship (13 weeks full time, part time pro rata). This is the most vocational option and can be undertaken either in the UK or abroad. We make our extensive list of professional contacts available to students but they must make their own application to companies and pass admissions tests. A successful internship may turn into a first job.

Modules

Modules on the MA in Professional Translation include:

Foundations of Translation and Interpreting
Advanced Translation
Translation Tools
Translation Technologies
Translation Work Experience for MA Students
Terminology Management
Beginners' Language
Intermediate Language
Extended Translations
Translation/Interpreting Internship

Student Quote

“After graduating from Swansea University with a First Class Honours BA Translation degree, I decided to study the MA in Professional Translation (previously Translation with Language Technology) and I also set up a translation business, Veritas, with a fellow graduate. Our business was successful from the outset, and we have experienced high rates of growth year on year. Veritas has won numerous awards, including the HSBC International Business Award in 2010, and we work with companies such as the British Red Cross, Nokia and the NHS. We now employ 9 members of staff and are still growing rapidly. Companies love to work with us, as they can see our passion for language and communication with other cultures. For me, it was a dream to study near the sea, and I loved Swansea so much that I made it a permanent home for my family”.

Rachel Bryan, Professional Translation, MA

Read less
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study English Literature at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Read more
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study English Literature at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Postgraduate loans are also available to English and Welsh domiciled students. For more information on fees and funding please visit our website.

The MA in English Literature offers an exciting array of modules from the traditional core of English studies in the context of contemporary approaches to the subject.

Key Features of MA in English Literature

The MA in English Literature allows you to range widely across English studies rather than confine yourself to a narrow field and draws on the individual research expertise of members of staff.

From the student’s point of view the MA in English Literature is openly structured. As a student enrolled in the English Literature programme, you define your own pathway through the Department’s MA provision. This means that as well as choosing modules from the MA in English, you can select modules in any combination from the other specialist MAs offered by the Department, such as the MA in Welsh Writing in English and the MA in Gender and Culture.

As a MA in English Literature student, you develop your dissertation project on a topic of your own choosing in consultation with a supervisor.

The full-time English Literature course comprises three modules taken in each academic semester (a total of six modules) and then a dissertation over the summer. The dissertation component draws on issues and themes developed throughout the year, or emerges from a topic of the student's proposing in English Literature. Part-time study is available for the MA in English Literature.

Students of the MA in English Literature will benefit from the College of Arts and Humanities' Graduate Centre. The Graduate Centre fosters and supports individual and collaborative research activity of international excellence and offers a vibrant and supportive environment for students pursuing postgraduate research and taught masters study. The Centre provides postgraduate training to enhance academic and professional development and facilitates participation in seminar programmes, workshops and international conferences.

Modules

Modules on the MA in English Literature typically include:

• Practising Ideas: Advnaced Research Skills
• ‘The Unsex’d Females’: Women Writers and the French Revolution
• Women Writing India
• The Romantic Sublime
• Gender and Culture: An Introduction
• The Modernist Novel: James Joyce
• Angela Carter
• Dylan Thomas and the Idea of Welsh Writing in English
• Locating Wales: Comparative Perspectives
• ‘American Wales’: Writing the Transatlantic
• Welsh Identities: Literature and Nationhood
• Saints and Sinners in Christian Late Antiquity
• Fin’Amor and Marriage in the Medieval English Secular Lyric
• Gender and Humour in Medieval and Early Modern Europe
• Lost in Europe: History, Biography, Ideology through the Short twentieth Century (1914-89)
• Neo-Victorian Mutinies: Gender & Racial Trauma in Neo-Victorian Fiction (& Film)
• Writing Poetry
• Writing the Self

Careers

Career expectations are excellent for English Literature graduates. Our Graduates enter careers in education, professional and creative writing, publishing, global marketing and advertising, media, international and national recruitment, heritage and tourism, and relief/humanitarian organisations. Some Graduates go on to pursue further postgraduate study leading to a PhD and a career in Academia.

Research Interests

The Department of English Language and Literature is home to three research centres and groupings:

• the Centre for the Research in the English Literature and Language of Wales (CREW)
• the Centre for the Research into Gender in Culture and Society (GENCAS)
• the Centre for Medieval and Early Modern Research (MEMO)

All staff in the Department are research active and publish books and articles in their areas of expertise. Books published by staff in recent years include studies of medieval women’s writing, William Blake, Dylan Thomas, American fiction, Walt Whitman, narratives of the European border, Angela Carter, contemporary English language studies and many other areas. Regular research seminars
and lectures are run through these groups and also through the Research Institute for Arts and Humanities (RIAH) which students are encouraged to attend.

Student Quote

"The MA in English Literature at Swansea offers students a unique opportunity to expand their intellectual horizons in an environment that brings people together from across the globe. I've had the chance to study with people from Ireland, England, America, and Germany and the differing views and experiences that each of us bring to our classroom discussions have been an invaluable part of my education here. One of the other enormous benefits of studying in Swansea is its location. In few other places can a student read a poem by Dylan Thomas or William Wordsworth and then walk through the same streets and countryside that inspired that poet. At Swansea University a student can find a learning experience that breaks free of the confines of the classroom and that may lead them out into all the beauty and history of the city and its surrounding areas. To top it off the small class sizes create an intimate and informal atmosphere where passionate professors challenge you to make the most of your love of literature. In all I'd describe my time here at Swansea as an experience that has both deepened my love of literature while allowing me to come to view it from a more global perspective."


Robert Tretin, English Literature, MA

Read less
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Translation and Interpreting at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Read more
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Translation and Interpreting at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Postgraduate loans are also available to English and Welsh domiciled students. For more information on fees and funding please visit our website.

The MA in Translation and Interpreting (MATI) is a specialised variant, with special emphasis on interpreting skills, of our established MA in Professional Translation. It is an integrated programme designed to turn entrants with proven excellence in foreign languages into successful and marketable professional linguists.

Key Features of MA in Translation and Interpreting

At the core of the MA in Translation and Interpreting lies advanced translation work on general, administrative and technical text types, interpreting (in one or two of the following environments: local government, health, police and court), and training in industry-standard Computer-Assisted Translation (CAT) tools. Part 1 of the Translation and Interpreting degree also includes opportunities to develop further specialised skills in interpreting, audiovisual translation, machine translation (MT) and software localization, terminology management, video making or digital publishing, while in the Translation Work Experience module students form simulated translation companies, working with local translation businesses, and undertake real commissions to professional standards and deadlines.

These different skills come together in a choice of Part 2 projects: either two Extended Translations of the student’s choice, or an academic Dissertation, or a 13-week Internship in a translation company, in the UK or abroad.

Translation and Interpreting Course Structure

Part One – Full-time Translation and Interpreting students take three 20-credit (10 ECTS) modules in each of two academic semesters, while part-time students can distribute the same work flexibly over four semesters. There are four compulsory modules: Foundations of Translation and Interpreting, Translation Tools, one Advanced Translation module from the range of language pairs listed above, and one of the three Interpreting modules. Translation and Interpreting students then choose two optional modules. These include: a second Advanced Translation module, a second module in Interpreting, History and Theory of Translation, Translation Technologies, Audiovisual Adaptation (subtitling, dubbing, audio description), Terminology Management, Translation Work Experience, or (subject to numbers) Video and Documentary Making, or Visual Communication and Media Design. There is also the option to study a new language intensively (French, German, Italian, Mandarin or Spanish), or to pick up again at intermediate level a language (French, German, or Spanish) not studied since secondary school.

Part Two - An individual project of 60 credits (30 ECTS) which full-time students undertake over the summer (by 15 September), while part-time students have up to a further year. The project can take three forms:

Two Extended Translations with commentary. These are chosen by the Translation and Interpreting student and offer the opportunity to develop domains of specialisation. At least one must be technical and must be performed using a major CAT tool; or
Dissertation (15,000-20,000 words). This can be, for instance, on a topic in Translation or Interpreting Studies, a comparison of two or more published translations, terminology research in a specialised domain, or an investigation into aspects of translation technology. The dissertation offers excellent preparation for PhD work, but can also be a valuable indicator of professional expertise (e.g. in terminology or CAT tools); or Internship (13 weeks full time, part time pro rata). This is the most vocational option and can be undertaken either in the UK or abroad. We make our extensive list of professional contacts available to students but they must make their own application to companies and pass admissions tests. A successful internship may turn into a first job.

Modules

Modules on the MA in Translation and Interpreting include:

Foundations of Translation and Interpreting
Advanced Translation
Translation Tools
Public Service Interpreting (Local Government Option)
Public Service Interpreting (Health Option)
Public Service Interpreting (Law Option: Police and Introduction to Court Interpreting)
Interpreting- Business Option (Spanish and Madarin only)
Translation Technologies
Translation Work Experience for MA Students
Terminology Management
Beginners' Language
Intermediate Language
Extended Translations
Translation/Interpreting Internship

Student Quote

“My experience so far of the programme I have studied has been very useful and constructive. Above all, I have been able to practice interpreting at an advanced level with professional and real life criteria. The Translation and Interpreting programme, on the whole, offers a wide variety of both theoretical and practical modules which have reinforced my knowledge on the related fields (i.e. translation and interpreting). Teaching meticulously planned (especially the interpreting modules), good interaction and supplementary opportunities to put language knowledge into good use (extra sessions and lectures). I expect my course to be of great value and hope it will help me achieve my professional goals for, I consider, it has provided me with the necessary skills to help me build a future career.”

Maria Chaikali, Translation and Interpreting, MA

Read less
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Chinese-English Translation and Language Teaching at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Read more
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Chinese-English Translation and Language Teaching at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Postgraduate loans are also available to English and Welsh domiciled students. For more information on fees and funding please visit our website.

The MA in Chinese-English Translation and Language Teaching is offered to Chinese students who are interested in pursuing a career in applied language skills, including translating and teaching English or Chinese as a foreign language.

Key Features of Chinese-English Translation and Language Teaching MA

The MA in Chinese-English Translation and Language Teaching is specifically designed for Chinese students who are first language Mandarin speakers and aims to equip them with languages- specific knowledge and skills in both translation studies and applied linguistics. In particular, the Chinese-English Translation and Language Teaching programme attempts to situate the broad area of translation studies in the specifically targeted context, translating between English and Chinese. The MA in Chinese-English Translation and Language Teaching also addresses the issue of non-native speakers as English teachers. The Chinese-English Translation and Language Teaching programme covers applied language studies, translating and teaching English or Chinese as a second language and is attractive not only to prospective students but to Mandarin teachers to develop appropriate knowledge and skills in applied linguistics theory and practice.

The College of Arts and Humanities has a Graduate Centre which fosters and supports individual and collaborative research activity of international excellence and offers a vibrant and supportive environment for students pursuing postgraduate research and taught masters study. The Centre provides postgraduate training to enhance academic and professional development and facilitates participation in seminar programmes, workshops and international conferences and you will benefit from this as a student of the MA in Chinese-English Translation and Language Teaching programme.

The full-time course structure is split across the year with three modules offered in each academic semester (a total of six modules in part one) and then a professional practice portfolio over the summer (part two). Students study two compulsory modules and four optional modules.

Modules

Modules on the MA in Chinese-English Translation and Language Teaching typically include:

• Chinese Language Studies
• Advanced Translation (English to Chinese)
• Communicative Language Teaching
• Young Language Learners
• Classroom Teaching Practice
• Interpreting - Law Option (Police & Introduction to Court Interpreting)
• Corpus Linguistics

Career Prospects

Career expectations are excellent for MA in Chinese-English Translation and Language Teaching graduates. MA degree holders may enter employment in senior or leadership teaching positions, work in syllabus or materials design test writing or teacher training, publishing, public relations and international organisations where advanced knowledge of English or Chinese teaching and the ability to explain and apply this knowledge are expected.

Student Quote

“I chose to study the MA in Chinese-English Translation and Language Teaching as it would be helpful for my academic career. After writing one of my essays for an MA module, I decided I would like to continue my study and go on to PhD. I found my ability and critical thinking skills changed a lot. I also studied the interpreting and translation practice MA module which gave me experience if I want to be a interpreter or translator in the future.

I like Swansea University. I have lived in the campus for nearly two years. I have to admit that I enjoy watching the sun shining over the campus and Singleton Park. Lecturers and staff are professional and friendly. They are always happy to help student solve different problems. I would like to continue my academic career here as a PhD student."

Zheng Ma, Chinese-English Translation and Language Teaching, MA

Read less
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Professional Translation at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Read more
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Professional Translation at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Postgraduate loans are also available to English and Welsh domiciled students. For more information on fees and funding please visit our website.

The MA in Professional Translation is an integrated programme designed to turn entrants with proven excellence in foreign languages into successful and marketable professional linguists.

Key Features of MA in Professional Translation

Core skills:

- Advanced Translation in 1 or 2 language pairs
- European-recognised training in Computer-Assisted Translation (CAT) tools

Specialisation options:

Interpreting, further technologies, terminology, multimedia, new/intermediate language.

Part 2 options include internship and year abroad.

Language pairs (subject to demand):

- From English into: Arabic, Chinese (Mandarin), French, German, Italian, Spanish, Welsh
- Into English from: French, German, Italian, Spanish, Welsh

Modules

Modules on the MA in Professional Translation typically include:

Foundations of Translation and Interpreting
Advanced Translation
Translation Tools
Translation Technologies
Translation Work Experience for MA Students
Terminology Management
Beginners' Language
Intermediate Language
Extended Translations
Translation/Interpreting Internship

Part One – F/t: six 20-credit (10 ECTS) modules in two semesters (p/t in four):

Compulsory: Foundations of Translation and Interpreting, CAT Tools, Advanced Translation (pair 1).
Optional: Advanced Translation (pair 2), History and Theory of Translation, Interpreting, Translation Technologies, Subtitling/dubbing/audio description, Terminology, Simulated Translation Company, Digital publishing. Study a new language (French, German, Italian, Mandarin or Spanish), or post A-Level language (French, German, or Spanish).

Part Two – Two elements totalling 120 credits (60 ECTS), taken in either order:

1: A choice of individual project of 60 credits (30 ECTS) (can be done over the summer):

- Two Extended Translations with commentary;
- Dissertation (15,000-20,000 words);
- Internship (13 weeks full time, part time pro rata).

2: 60 further credits (30 ECTS) of Part 1 modules, or a second project.

Unique Part 2 alternative: METS year abroad. Students take 50 credits (25 ECTS) at two partner translation schools, with a 20 credit (10 ECTS) report for Swansea, leading to a double award: Swansea MA plus METS Diploma.

Student Quote

‘After the internship that I completed through my European Master's in Translation with Language Technology [the original title of the extended MAPT] at a small translation company in Swansea, I took on a sales position with them. After three months as a sales executive, a project management role opened up in the company and I took it. As this role was in the certified translation department, I was able to build on the legal translation knowledge I had gained through my European Master's in TLT. My role involved completing some small translations in-house when time permitted and also reviewing the work of freelance translators and interns. I was also able to complete freelance translation work. After eighteen months, I moved to SDL to start an in-house translation role.

The MA programme in Professional Translation gave me a solid basis from which to develop my translation career. I still refer back to notes I made during my degree, particularly from the advanced translation and language technology module. Breaking into the translation industry can be difficult but I feel that I had an advantage over graduates from other universities in that I had completed the translation work experience module, extended translation projects and an internship as part of my European Master's in TLT. Having a focus on CAT tools was useful as I was able to practice applying the skills I had learnt in the language technology module in different translation situations. My knowledge of CAT tools was valuable to the operations management team during my project management role and it is now vital for me as a translator at SDL International. I would recommend this course to anyone looking to enter the translation industry."

Jennifer Green, Professional Translation, MA

Read less
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Translation and Interpreting at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Read more
Take advantage of one of our 100 Master’s Scholarships to study Translation and Interpreting at Swansea University, the Times Good University Guide’s Welsh University of the Year 2017. Postgraduate loans are also available to English and Welsh domiciled students. For more information on fees and funding please visit our website.

The MA in Translation and Interpreting is a specialised variant, emphasising interpreting skills, of our established MA in Professional Translation.

Key Features of MA Translation and Interpreting (Extended)

Core skills:

- Advanced Translation in 1 or 2 language pairs
- European-recognised training in Computer-Assisted Translation (CAT) tools
- Public Service Interpreting (Local Government, Health, Police and Court).

Specialisation options: Further technologies, terminology, multimedia, new/intermediate language.

Part 2 options include internship and year abroad.

- Language pairs (subject to demand): From English into: Arabic, Chinese (Mandarin), French, German, Italian, Polish, Spanish, Welsh.
- Into English from: French, German, Italian, Spanish, Welsh.

Translation and Interpreting (Extended) Course Structure

Part One of Translation and Interpreting – F/t: six 20-credit (10 ECTS) modules in two semesters (p/t in four):

Compulsory: Foundations of Translation and Interpreting, CAT Tools, Advanced Translation (pair 1), Interpreting (1).
Optional: Advanced Translation (pair 2), Interpreting (2), History and Theory of Translation, Translation Technologies, Subtitling/dubbing/audio description, Terminology, Simulated Translation Company, Digital publishing. Study a new language (French, German, Italian, Mandarin or Spanish), or post A-Level language (French, German, or Spanish).

Part Two of Translation and Interpreting – Two elements totalling 120 credits (60 ECTS), taken in either order:

1: A choice of individual project of 60 credits (30 ECTS) (can be done over the summer):

- Two Extended Translations with commentary;
- Dissertation (15,000-20,000 words);
- Internship (13 weeks full time, part time pro rata).

2: 60 further credits (30 ECTS) of Part 1 modules, or a second project.

Unique Part 2 alternative: METS year abroad. Students take 50 credits (25 ECTS) at two partner translation schools, with a 20 credit (10 ECTS) report for Swansea, leading to a double award: Swansea MA plus METS Diploma.

Modules

Modules on the MA in Translation and Interpreting include:

Foundations of Translation and Interpreting
Advanced Translation
Translation Tools
Public Service Interpreting (Local Government Option)
Public Service Interpreting (Health Option)
Public Service Interpreting (Law Option: Police and Introduction to Court Interpreting)
Interpreting- Business Option (Spanish and Madarin only)
Translation Technologies
Translation Work Experience for MA Students
Terminology Management
Beginners' Language
Intermediate Language
Extended Translations
Translation/Interpreting Internship

Student Quote

"After the internship that I completed through my European Master's in Translation with Language Technology [the original title of the extended MAPT] at a small translation company in Swansea, I took on a sales position with them. After three months as a sales executive, a project management role opened up in the company and I took it. As this role was in the certified translation department, I was able to build on the legal translation knowledge I had gained through my European Master's in TLT. My role involved completing some small translations in-house when time permitted and also reviewing the work of freelance translators and interns. I was also able to complete freelance translation work. After eighteen months, I moved to SDL to start an in-house translation role.

The MA programme gave me a solid basis from which to develop my translation career. I still refer back to notes I made during my degree, particularly from the advanced translation and language technology module. Breaking into the translation industry can be difficult but I feel that I had an advantage over graduates from other universities in that I had completed the translation work experience module, extended translation projects and an internship as part of my European Master's in TLT. Having a focus on CAT tools was useful as I was able to practice applying the skills I had learnt in the language technology module in different translation situations. My knowledge of CAT tools was valuable to the operations management team during my project management role and it is now vital for me as a translator at SDL International. I would recommend this course to anyone looking to enter the translation industry."

Jennifer Green

Read less

  • 1
Show 10 15 30 per page



Cookie Policy    X