Available across six in-demand language pairings: English and one of French, Spanish, German, Chinese, Polish and Russian.
A postgraduate degree in Translation Studies with TESOL is of the highest value. Not only will it equip you with professional level translation skills in international dialogues, enabling you to play your part in developing a global community, it will also give you an entry-level teaching qualification with which you can embark on a career in English Language Teaching.
Here in the UK, recent research has shown that the fall in the number of language learners over the past decade has come at a big cost to the economy.
We are proud members of the Institute of Translation and Interpreting (ITI). The ITI is the UK's only dedicated association for practising translation and interpreting professionals. Our membership of the ITI allows us to help you to keep abreast of the full range of exciting developments and opportunities in the languages services industry.
- Degree type: Postgraduate Certificate, Postgraduate Diploma, MSc
- Study methods: Part-time, Full-time
- Duration: Full-time MSc: 12 months Diploma: 9 months Certificate: 9 months Part-time MSc: 27 months Diploma: 21 months Certificate: 9 months
- Start date: September entry
- Course Director: Dr Saihong Li
The objectives of the MSc in Translation Studies with TESOL are twofold. On the one hand, the course has a strong focus on practical translation and on specific situations in which people communicate with another across cultures. We offer the following language pairings: English and French, Spanish, German, Chinese, Polish andRussian. On the other hand, you will benefit from a sustained focus on contemporary theory and practice in the field of TESOL, with teaching provided by staff who have extensive personal experience of TESOL teaching.
In the Translation part of the course, you will undertake extensive practical translation work and you will have considerable flexibility in choosing what areas of translation you wish to specialise in, as you build up a portfolio of translations under the guidance of your tutor. Students on the course also examine some major debates surrounding the opportunities and problems that arise when people from different cultures communicate and translate, through seminars led by experts in the field of intercultural communication. And there will also be some opportunity for work-based study and exercises, including a work-based dissertation, as well as a chance to develop your skills using translation software packages. You may also choose to undertake extended translation as part of your final dissertation and will be given an opportunity to examine some of the key topics in contemporary Translation Studies throughout the course.
The TESOL segment of the course comprises a module in TESOL methodologies and another in Applied Linguistics, These, in turn, will underpin the development of your own teaching practice through the third TESOL module, which is devoted to classroom observation and peer assessment of your lesson planning and teaching.
English language requirements
If English is not your first language you must have one of the following qualifications as evidence of your English language skills:
- IELTS: 6.5 with at least 6.0 in speaking and listening and 6.5 in reading and writing
- Cambridge Certificate of Proficiency in English (CPE): Grade B
- Cambridge Certificate of Advanced English (CAE): Grade B
- Pearson Test of English (Academic): 60 with a minimum of 60 in reading and writing and 56 in speaking and listening
- IBT TOEFL: 90 with minimum 23 in reading and writing and minimum 20 in speaking and listening
For more information go to English language requirements https://www.stir.ac.uk/study-in-the-uk/entry-requirements/english/
If you don’t meet the required score you may be able to register for one of our pre-sessional English courses. To register you must hold a conditional offer for your course and have an IELTS score 0.5 or 1.0 below the required standard. View our range of pre-sessional courses http://www.intohigher.com/uk/en-gb/our-centres/into-university-of-stirling/studying/our-courses/course-list/pre-sessional-english.aspx
Delivery and assessment
You will attend seminars and workshop sessions which will focus on translation theories, cultural translation and transfer, but also on the practical activity of translation. Each semester will also include a site visit to one of our partner institutions which engages in cultural translation, broadly construed. Assessment will include essays, reports (which may take the form of written documents, websites or PowerPoint presentations), and the portfolio of translation.
Our MSc in Translation Studies with TESOL opens up a range of opportunities across diverse sectors where linguistic fluency and language teaching are key. It offers a fantastic gateway into a career in Translation, whether you want to work freelance or in-house, specialising in business or tourism or literary translation, and there’s much more that you could end up doing with a qualification in Translation.
In a world of globalisation, criss-crossing travel and trade routes, and multi-lingual, multi-platform media, your high-level Translation skills, your close attention to detail and your ability to work to client deadlines will set you apart from the crowd. Whether you’re interested in developing a career in Europe, or working for one of the many international companies with offices in Scotland and the UK, this is the course for you.
At the same time, the course prepares you for a dynamic career teaching English to speakers of other languages, in the UK or beyond. You will be fully-equipped with an in-depth understanding of the challenges of the language classroom, and will be able to build on your own combined experience as a student of languages and of language teaching to provide a supportive and productive language learning environment for your own students.
In short, our course will enable you to play an active role in the development of a global community, putting your language skills to excellent use in fostering international dialogue, exchange and cooperation.