• Edinburgh Napier University Featured Masters Courses
  • Birmingham City University Featured Masters Courses
  • University of Bristol Featured Masters Courses
  • FindA University Ltd Featured Masters Courses
  • Northumbria University Featured Masters Courses
  • Xi’an Jiaotong-Liverpool University Featured Masters Courses
  • Ulster University Featured Masters Courses
London Metropolitan University Featured Masters Courses
Cranfield University Featured Masters Courses
Long Island University Featured Masters Courses
University of Bordeaux Featured Masters Courses
FindA University Ltd Featured Masters Courses

Course content

The Translation Studies MA covers both professional and academic training. Translation Studies is an academically focused pathway. It provides you with substantial theoretical knowledge to develop an interest in the field of translating and/or interpreting as a topic of academic study and research.

This course uses English and Chinese as working languages.

This course has two stages lasting one year each. You can either:
-Join the course at Stage 1 and follow the two-year course
-Or join at Stage 2 and follow the one-year course. This depends on your previous qualifications and experience.

If you join at Stage 1, you take compulsory modules that typically include:
-Translating
-Simultaneous interpreting
-Consecutive interpreting
-Sight translation exercise
-Information technology for translators and interpreters
-Translation studies

This is followed by another year of specialised study in Stage 2. If you meet the entry requirements, you can start the course at Stage 2.

In Stage 2 you can follow on of four pathways:
-Interpreting
-Translating and Interpreting
-Translating
-Translation Studies (this pathway)

In Stage 2 you take compulsory modules and optional modules. You also complete either a dissertation or a translating/interpreting project.

Depending on different focuses, you take further optional modules that cover:
-A sight translation exercise
-Bi-lateral interpreting
-English-Chinese subtitle translation
-Literary translation

Assessment

Assessment is by:
-Examination
-Practical assessments
-Class/seminar presentations
-Essays or assignments
-Other submitted work (including a dissertation or project)

Placements

We organise study visits and/or internship work placements for our translating and interpreting students.

There are study visits to the United Nations Office in Vienna and the Directorate General for Interpreting of the European Commission in Brussels.

We also help our students to participate in conferences as interpreters, or take up translation assignments, when opportunities arise.

Facilities

Our facilities include:
-Three dedicated interpreting suites
-Professional translation software
-The Language Resource Centre, equipped with audio-visual and computing facilities linked to a digital speech bank
-A postgraduate common room

Visit the Translation Studies - MA page on the Newcastle University website for more details!

Loading...

Loading...

Loading...


Enquire About This Course

Recipient: Newcastle University

* required field

Please correct the errors indicated below to send your enquiry


Your enquiry has been emailed successfully




Let us know you agree to cookies

We use cookies to give you the best online experience. By continuing, we'll assume that you're happy to receive all cookies on this website. To read our privacy policy click here

Ok