Xi’an Jiaotong-Liverpool University Featured Masters Courses
Imperial College London Featured Masters Courses
University of Birmingham Featured Masters Courses
University of Birmingham Featured Masters Courses
University of Bath Featured Masters Courses

This programme responds to the increasing need in a globalised, interconnected world, for highly-qualified translators who can navigate different genres of text and negotiate the language needs of diverse audiences and industries.

With its flexible language pair system, this linguistically and culturally diverse MA programme attracts students from around the world. Our trainee translators are supported to pursue a range of language combinations, and past students have completed translation projects and assessments in the following language pairs: 

  • English to Arabic
  • English to Chinese
  • English to Dutch
  • English to French
  • English to German
  • English to Italian
  • English to Polish
  • English to Spanish
  • English to Swedish
  • English to Ukrainian
  • Chinese to English
  • French to English
  • Spanish to English 

Specialised Pathways

You will have the opportunity to tailor the degree to your interests by choosing one of three pathways: Translation Studies; Cultural Tourism, Hospitality and Cultural Heritage; or English-Chinese Translation. Each of these will teach you about translating in the kind of industries you’d eventually like to work in. They will also give you access to specialist teaching and research from other Goldsmiths departments, such as English and Comparative Literature, the Institute for Creative and Cultural Entrepreneurship, and the Confucius Institute. Find out more about each of these specialisations in the “What you’ll study” section below.

A community of linguists

No matter the pathway, you will be part of a supportive community of linguists. We help you develop peer support groups and offer language learning schemes where you can meet other students, develop your language skills, and help each other solve common problems. 

Through the Goldsmiths “Learn a Language” scheme, you will be able to develop foreign language skills and create your own language-specialist support networks. You will be able to meet native speakers of a range of different languages and share your own language skills with others.

Research and real-world practice

At the end of the MA, you will not be asked to complete a viva voce examination. Instead, you will complete an independent translation research project, with the option of a practical translation relevant to your career goals. Past students have used this as an opportunity to localise a videogame, subtitle a video, or translate a chapter of a book for pitching to publishers. 

Computer-aided translation software for the degree is provided by Memsource, with training facilitated by the programme convenor, Dr Sarah Maitland, who is a Memsource Certified Trainer and Senior Lecturer in Translation Studies. All students are given the opportunity to apply for Student Certification free of charge, and become part of an active community. Through the Memsource Talent Endorsement Program, the top-scoring certified students will be eligible to compete for paid translation work experience. 

Employability and professional development

We’ll help you build your employability skills and kickstart your continuous professional development. All students are encouraged to apply for placement and internship opportunities, and have access to an optional work experience module. 

The MA in Translation is a member of the Institute of Translators and Interpreters (ITI), the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters, and language service businesses. The programme is also a member of the Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies of the UK and Ireland (APTIS).


The MA in Translation provides you with both theoretical knowledge and practical skills in translation. The interdisciplinary optional module choices allow you to tailor your studies according to your career plans. Through fortnightly academic and professional development workshops, guided mentoring and regular practical translation assignments, you'll develop professional behaviours and leadership skills to build your translation portfolio and prepare for the translation industry. 


This degree will equip graduates with the skills and expertise to compete for work as professional translators across the public and private sectors, both in the UK and abroad. The possibility of taking optional modules from other departments means that you can supplement your translator training with knowledge of the arts, media, communications, marketing and publishing industries.

As part of the programme, and through our memberships of the ITI and APTIS, and affiliation with Memsource, you will be offered opportunities to engage with representatives from across the language service industry, from translation agencies and multinational corporations where translations are commissioned or where in-house translators are employed, to international organisations with in-house translation departments, freelance translators and other language professionals.

Visit the Translation - MA page on the Goldsmiths, University of London website for more details!





Enquire About This Course

Recipient: Goldsmiths, University of London

* required field

Please correct the errors indicated below to send your enquiry

Your enquiry has been emailed successfully