Our MA Translation, Interpreting and Subtitling is the first of its kind to offer written translation, oral interpreting and film and video subtitling within a single course. This complete and integrated approach to language services is demanding but it provides you with the expertise to work in business, film, TV or tourism.
Our course is offered with the combination of English and one of French, German, Italian, Portuguese and Spanish. You can be a native or near-native speaker of any of these languages, as you learn to translate to and from both languages. You work with native speakers in developing your ability to move accurately and quickly between your chosen language and English in a variety of contexts.
Explore our hands-on, practical modules, including: -Principles of Translations and Interpreting -Translation Portfolios -Interpreting practice -Technologies of Translation, -Subtitling
We are one of the largest and most prestigious language and linguistics departments in the world, a place where talented students become part of an academic community in which the majority of research is rated ‘world-leading’ or ‘internationally excellent’ (REF 2014), placing us firmly within the top 10 departments in the UK and ranked among the top 150 departments on the planet according to the QS World University Rankings 2016 for linguistics.
If you want a global outlook, are interested in human communication, and want to study for a degree with real-world practical value in a world-class department, welcome to Essex.
Our expert staff
Our lecturers are skilled interpreters and translators, experienced in training students with the necessary skills for professional practice. We maintain excellent student-staff ratios with capped language-specific seminars.
Our lecturers come from around the world including France, Belgium, Germany, Italy, Brazil, Spain, Cuba, China, and the UK. They will share their expertise with you in the areas of professional translation.
-Our state-of-the-art interpreting lab provides you with simultaneous interpreting booths in a professional business setting for both classwork and practice -You also have access to LTB 6, a conference facility for up to 350 people with simultaneous interpreting booths, for interpreting live conferences and lectures -24-hour self-access to our translation lab dedicated to translation students -Use specialist software such as SDL Trados Studio 2015 and MemoQ for technical translation, Televic and Brähler equipment for Interpreting and WinCaps Qu4ntum for Subtitling -Use our professional recording studios to video record a small audience or for presentations -Weekly multilingual interpreting conferences, field trips and workshops led by internationally renowned experts from the industry -Our Languages for All programme offers you the opportunity to study an additional language alongside your course at no extra cost
Our €5,000 Santander Scholarship, funded by Santander Group, is available for this course on the basis of your academic merit.
Latin American Scholarship (including Caribbean)
Our £4,950 Latin American Scholarship is available for this course, if you're from Latin American or the Caribbean.
This course can lead to you having a career in tourism, business or in international organisations . You will gain key employability skills such as researching, writing for specific purposes, translation, interpreting and subtitling.
We work with the University’s Employability and Careers Centre to help you find out about further work experience, internships, placements, and voluntary opportunities.
Within our Department of Language and Linguistics, we also offer supervision for PhD and MPhil. We offer supervision in areas including language acquisition, language learning and language teaching, culture and communication, psycholinguistics, language disorders, sociolinguistics, and theoretical and descriptive linguistics.
Our graduates are successful in a wide variety of career paths. They leave Essex with a unique set of skills and experience that are in demand by employers.