The MA in Translation Studies launched by The Centre for Translation and Intercultural Studies in 1995 has been one of the longest-running and most prestigious postgraduate degrees offered by a UK institution.
The MA in Translation and Interpreting Studies (MATIS) aims to equip you with the knowledge and skills for a career in translation and/or interpreting and/or for other professions which require expertise in cross-cultural communication. With its combination of theory and practice, it also provides excellent preparation for further study and research at PhD level.
The translation course units are offered in all language combinations (i.e. English and any other language). However, the interpreting course units are offered in specific language combinations (Arabic, Chinese, French, German and Spanish).
MA students come from Europe, Asia, Africa, North and South America; each year ten or more different languages are spoken by the MA group - a truly multilingual environment in the centre of Manchester!
The course aims to: -Equip students with the knowledge and skills for a career in translation and/or interpreting or in other professions which require expertise in cross-cultural communication. -Equip students for further study and research. -Provide specialist training in various types of translation and/or interpreting activity, including the use of technology in translation, interpreting and related activities. -Provide a gradual transition into the world of work through practical, real-life translation and/or interpreting tasks, according to the chosen pathway.
Teaching and learning
On successful completion of the course students will have demonstrated an understanding of: -Translation and interpreting studies as an academic discipline and the various perspectives from which different scholars have attempted to develop theories of translation and interpreting. -The role of translation and interpreting in solving interlingual and intercultural communication problems. -The interdisciplinary nature of translation and interpreting studies and the exchange of empirical and theoretical approaches between translation/interpreting studies and other disciplines. -Research issues in interpreting and translation, including recent approaches, current problems, and potential future developments. -The relationship between translation, interpreting and other aspects of language use and communication, including language patterning, textual organisation and the semiotics of verbal and non-verbal communication. -Specific translation and/or interpreting practices and the role of the translator and/or interpreter in various sectors of economic activity including the audiovisual media, publishing, localisation, commercial and international organisations, depending on the chosen pathway.
Career opportunities exist in all areas of the translation profession, including translation, revising and editing, terminology, localisation and in project management. Graduates have also entered careers in translator training, international business and publishing.