Sign up to our newsletter today
We've been helping students find the right postgraduate course for over a decade.
The MA in Professional Translation (MAPT) will develop you from an excellent foreign language speaker into a successful professional linguist.
MAPT (previously Translation with Language Technology) is part of the European Master’s in Translation Network, which currently has 64 members throughout Europe. Swansea University is the only member in Wales.
You will undertake advanced translation work on general, administrative and technical text, and training in industry-standard Computer-Assisted Translation tools.
The first part of the Professional Translation degree includes opportunities to develop specialised skills in public service interpreting, audiovisual translation, machine translation and software localisation, terminology management, video making or digital publishing.
Read more about this course
The entry requirements for the Professional Translation MA is a first degree, normally in Translation, a Language or a related subject, normally an upper second or above (or equivalent). As an alternative, we can accept a minimum of two years of relevant professional translation experience. Overseas students must be able to demonstrate English language competence at IELTS 6.5. level (or equivalent). Please visit our website for more information on entry requirements for the Professional Translation course.
Please visit our website for the Professional Translation course fee information.
Fees & funding
Start dates & study options
NICHOLAS DOBSON, FROM SHEFFIELD, IS STUDYING THE MA TRANSLATION WITH LANGUAGE TECHNOLOGY AT SWANSEA UNIVERSITY.
“I wanted to use my skill in languages in my future profession, and the vocational course I am currently doing will allow me to do just that.
My MA Translation with Language Technology is a one-year taught Masters course which covers translation theory, software and practical work, followed by a dissertation (or two exended translations) during the Summer.
I chose to do my postgraduate studies at Swansea because, whilst many places offer translation courses, very few deal with the technological aspects, namely the use of Computer Assisted Translation (CAT) software. This software helps to speed up and improve the consistency of translations, and is essential for the professional world.
I had a great experience at Swansea as an undergrad, and that helped me decide to stay. Swansea is a friendly place with a village culture, and with the Gower Peninsula on your doorstep and the beach just across the road from campus, there are plenty of good reasons to stay!
I was lucky enough to receive a Swansea University Masters Bursary to help pay for my tuition fees. When my course finishes I have secured a six month position as a Translation Intern with a company in Brussels. After that, I could apply for a job as an in-house translator or, if the mood takes me, go freelance instead."
SIÂN BROOKS IS FULFILLING A LONG-HELD AMBITION TO RETURN TO POSTGRADUATE STUDY. STUDYING THE MA IN TRANSLATION WITH LANGUAGE TECHNOLOGY AT SWANSEA UNIVERSITY HAS INTRODUCED HER TO STATE-OF-THE-ART TECHNOLOGY AND OPENED UP OPPORTUNITIES FOR FREELANCE TRANSLATION WORK.
"I am currently in my second year of a part-time MA in Translation with Language Technology whilst on a career break from teaching. Postgraduate study was something I always wished I had done, and I chose Swansea University partly because of its location, but mainly because of the course: I wanted to do language-based research and the language technology focus of the course sounded exciting!
The course has taught me about translation for different areas, such as legal, business, medical and technical environments, but what really sets it apart is the language technology element: Learning how to use cutting-edge Computer Assisted Translation tools really prepares you for professional translation work.
Postgraduate study has been an extremely positive experience. I have thoroughly enjoyed the course and have benefited hugely from the experience and support of my language tutors who have been inspiring.
The course has given me huge confidence, not just in translation and IT skills, but also generally. I recently did an interpreting job which I would never have dreamed of taking on before the course. I may return to teaching, but will certainly be exploring freelance translation and interpreting opportunities."
Based on your current searches we recommend the following search filters.
Based on our current search criteria we thought you might be interested in these.