Sign up to our newsletter today
We've been helping students find the right postgraduate course for over a decade.
You’ll learn the theory and practice of screen translation, and gain the technical knowledge and skills needed to work in this specialised area. By studying the theory and working on practical subtitling projects, you’ll find out how the profession works and develop an awareness of the linguistic and cultural issues involved.
In addition, we’ll help you to develop your ability to translate from at least one language (current translation options are: from English into Arabic, Chinese, Polish and Italian or translation from Czech, Dutch, French, German, Portuguese, Russian and Spanish into English).
Teaching takes place through lectures, seminars, small-group work and workshops.
You’ll be assessed on essays, presentations, practical subtitling projects,
Read more about this course
You’ll need a 2:1 honours degree in a language-related discipline such as linguistics, literature or a language.
English language requirements:
Overall IELTS score of 7.0 with a minimum of 6.5 in each component, or equivalent.
Please use this lookup tool to find the fees for this course: Please see the university website for further information on fees for this course.
Fees & funding
Start dates & study options
Our student ambassadors are the best people to tell you about what studying at University of Sheffield is like. Start a conversation or search for their answers to your questions.
University of Sheffield has grown in reputation and size to become one of the UK’s leading universities with a global reputation for teaching and research. As part of the UK Russell Group, the University is a premier-league, research-led institution with over 27,000 students including more than 7,000 international students from 143 countries and over 7,000 members of staff.Read more
Before coming to study at the University of Sheffield I was a college teacher of English for 21 years and a screen translator and voice dubbing actor for 15 years. Among all the works I've been doing, screen translation is my favourite. The MA in Screen Translation has given me the chance to learn the theories of of screen translation. I believe this will enhance my understanding of the subject and will equip me with the knowledge and capability to do a better job.
The MA I’m taking is one of the few Screen Translation MAs being taught in the UK. I love it because I’m passionate about filmmaking, film history and cinema auteurs, and this programme allows me to work in an area where every day I can watch something different.
It is a perfect mixture of my translating background with my passion.
Based on your current searches we recommend the following search filters.