The MA Applied Linguistics: Translation programme will enable you to improve your promotion prospects by studying theories of translation and language learning, developing project management and IT skills, learning about the changing uses of English around the world, reflecting on connections with other language professionals, and generating new knowledge through learning how to conduct your own research.
Whether you have experience in translation or are hoping to break into the profession, we will help you to develop your individual interests within the context of your professional practice and encourage you to present your research findings to the applied linguistic community.
Language pairs available:
• French/German/Japanese -> English
• English -> Mandarin
Other language pairs may be available depending on demand. Please enquire.
This programme is designed for practising or intending translators, attracting students from around the world. Guided by an experienced team of staff, you will critically reflect on translation theories and carry out your own research, which we will encourage you to present to the translation and applied linguistics communities. You will learn about working methods in today’s translation industry, and improve your own translating skills. An up-to-date list of the language pairs available can be found on the programme webpage.
- Translation Methodology & Practice
- Translation Technology & Practice
- Themes in Applied Linguistics
- Research in Applied Linguistics
The learning and teaching strategy for the programme recognises that some participants may have little or no work experience, but that, as additional language users, they may have significant and current personal experience of the language problems (and solutions) that
regularly face translators. In this respect, all students will have valuable perspectives to bring to the programme.
Throughout the programme, therefore, you will be encouraged to play an active role, critically reflecting on the input and contextualising it through structured and assessed reflection on how your reading and discussion connects with your own experience. Module tutors will take the role of facilitators, in class and in tutorials, helping you to draw inferences for best practice for your future career as a translator. You will engage with tutors, other students on the programme, the online translation community, and with other applied linguists.
In the specialist translation modules you will work together with your tutor and your peers to discuss and assess published translations, from both a theoretical and a practical perspective, and to search the research literature for solutions to translation problems. Using practical examples, you will apply strategies you have developed as a result of these discussions and receive in-class tutor and peer-feedback on your work.
How to apply
For information on how to apply, please see the following link: https://www.yorksj.ac.uk/study/postgraduate/how-to-apply/
Other sources of funding
Information on alternative sources of funding can be found here: https://www.yorksj.ac.uk/student-services/money/funding-my-course/postgraduate-/postgraduate-funding-/
In addition to the University’s entry criteria you must have either an undergraduate degree (2.2 or above) of an approved university/institution or an equivalent qualification. Candidates whose main language is English must normally possess evidence of CEFR C1 in their other language. If your first language is not English, you need an IELTS test or an equivalent and achieve: IELTS 6.5, with no less than 6.0, or an equivalent result in an English language proficiency test. If you do not have traditional qualifications you may be eligible on credited Prior (Experiential) Learning (APL/APEL). We also consider entry with advanced standing.