University of Kent, Brussels Featured Masters Courses
Alexandru Ioan Cuza University of Iasi Featured Masters Courses
Queen Margaret University, Edinburgh Featured Masters Courses
Imperial College London Featured Masters Courses
Aberdeen University Featured Masters Courses

The MA is designed for native speakers of Chinese who have a high level of competence in English and wish to develop this further. It is also open to speakers of other languages than English and Chinese who have a high level of competence in both English and Chinese. The MA combines the theoretical, technological and practical training necessary for effective translation between English and Chinese. It also offers training and practice in bi-lateral interpreting between the two languages. The programme is structured around a range of compulsory and elective modules. The compulsory modules provide the core skills and knowledge needed for translation and interpreting across a wide range of subjects, including the basic concepts of translation and interpreting theory.Th

Elective modules will enable students to develop skills and techniques needed for translation and interpreting in specific subject areas. The module Translation and Interpreting Dissertation/Project is specifically designed to provide students with a core module on advanced research skills in Translation Studies. In addition to modules in translation and interpreting, students will also take modules in advanced English or Chinese Language. Students can also choose from a number of optional modules that allow them to acquire or develop their knowledge of a language other than Chinese or English. During the summer, students can choose to go to Nottingham UK for summer programme.

Educational aims

The degree aims to train students who already possess high-level English and Mandarin language skills to professional levels of competence in interpreting and translation. Graduates from the course will be capable of interpreting across a wide range of subjects involving dialogues at specialist consultations and presentations by consecutive mode. Subject to performance in Semester 1, students will have the practice in simultaneous interpreting. Graduates will be capable of translating across a wide range of subjects and have a sound conceptual understanding of the material being translated.

The course will raise students' language skills to a higher level, introduce students to interpreting and translation theory, new technologies for translating and interpreting, key concepts of economics and business, technology, the media and culture. Students will also have the opportunity to continue a second foreign language from intermediate level. Teaching will be enhanced with input from professional and experienced interpreters and translators.

Student Words and Case study

View a case study relating to this course

View student words

Programme outline

The programme is made up of core modules in the theory and practice of translation and interpreting. In addition, students may take optional modules in translation and interpreting in different subject areas, and continue their study of a second foreign language. In the second semester students will continue with both translation and interpreting but they will have the opportunity to specialise in one or the other through the Advanced Translation or the Advanced Interpreting modules. Admission to the modules will be subject to performance in the Professional Translation or Professional Interpreting modules in semester 1. Students will write a dissertation or complete an interpreting or a translation project for submission in late August. While opportunities of on-campus internship in translation and interpreting are abundant at this international campus, students will also be recommended to undertake internships in public service sectors or private companies.

Course Structure

Compulsory

  • Professional Translation
  • Translation Studies: Theories and Methodologies
  • Professional Interpreting 
  • Translation and Interpreting Dissertation / Project 

Students must take all modules

Optional

Group 1

Students must take 40 credits from this group

  • Community and Public Service Interpreting 
  • Specialised Translation
  • Advanced Chinese Discourse Skills (for non-Chinese speakers only)
  • Advanced English Discourse Skills (for non-English speakers only)
  • Discourse Analysis 
  • Intercultural Communication

Group 2

Students must take 20 credits from this group

  • Advanced Interpreting
  • Advanced Translation  

Detailed module information can be found through the online module catalogue. Please enter the module title or code when searching. 

Please note: This degree structure and modules may be subject to change.


Visit the Interpreting and Translation, Mandarin and English (MA) page on the University of Nottingham in China website for more details!

Loading...

Loading...

Loading...


Enquire About This Course

Recipient: University of Nottingham in China

* required field

Please correct the errors indicated below to send your enquiry


Your enquiry has been emailed successfully