Xi’an Jiaotong-Liverpool University Featured Masters Courses
University of Surrey Featured Masters Courses
University of Birmingham Featured Masters Courses
Alexandru Ioan Cuza University of Iasi Featured Masters Courses
Swansea University Featured Masters Courses

Our Chinese-English Translation MA programme will increase your understanding of the field of translation and interpreting. You will explore how practical translation is informed by theory, develop your verbal and written communication skills, and build your IT literacy to help you produce translation of the highest quality. Students graduate from the programme equipped with specialist skills in interpreting and localisation, as well as transferable skills such as analytical thinking, research and collaboration, which are essential to today's increasingly global market.

Students coming to the UK from overseas not only learn advanced translation skills from and into Chinese, but also develop their English language competency and their knowledge of UK and international culture. The programme is also open to students for whom English is a native language with a high level of Chinese, typically undergraduate level or higher.

Postgraduates are full members of the academic community, with the opportunity to participate in the many research seminars and conferences taking place within the Faculty of Arts.

The School of Modern Languages has an established record in translator training and excellent industry links. Its translation staff include practising professional translators and translation researchers. We are a corporate member of the Institute of Translation and Interpreting and an institutional member of the American Translators’ Association (ATA). We are on the ATA’s list of approved providers of translator training. Students have an opportunity to obtain SDL Trados translation software certification.

Programme structure

During the first semester, you will study four core units, including Theories of Translation, Applied Translation, Introduction to Liaison Interpreting, and Advanced English for Translation Skills. In the second semester, there is one further core unit in practical translation plus a 15,000-word dissertation. In addition to the core units, you will choose from a variety of optional units, which in past years have included units on subtitling, CAT tools, video game localisation and interpreting for business.

The dissertation can take the form of either an extended translation plus commentary, or a research-­based dissertation. Students will work with a supervisor to formulate their ideas and plan their approach.

Visit our programme catalogue for full details of the structure and unit content for our MA in Chinese-English Translation.

Careers

The MA in Chinese-English Translation provides a foundation for students looking to enter or develop their careers in translation project management, freelance translation or as in-house translators and interpreters in international corporate and government institutions.

The skills developed through this degree are transferable to a variety of related careers, such as international relations, PR, marketing, journalism, and business. In addition, the research and theoretical components of this programme provide an excellent entry point to the field of translation studies for anyone aiming to pursue a PhD in the UK or abroad.


Visit the Chinese-English Translation - MA page on the University of Bristol website for more details!

Loading...

Loading...

Loading...

Loading...


Enquire About This Course

Recipient: University of Bristol

* required field

Please correct the errors indicated below to send your enquiry


Your enquiry has been emailed successfully