The MA TESOL is suitable for all with a bachelor degree who wish to pursue TESOL as a new career or enhance their current prospects in the field of English language teaching, or working in a related profession.
The MA TESOL will develop your critical understanding of recent developments in TESOL theory and practice. It also prepares you to conduct independent research into teaching and learning and provides a pathway to doctoral study. You will meet expert tutors in the field of English language teaching (ELT), a major branch of applied linguistics, who have international reputations in their own area of research, and who are committed to providing the best quality study experience. The course is co-taught with highly experienced colleagues in the Centre for English Language Education, one of the largest English language teaching operations in the world.
Advantages of studying the MA TESOL at the University of Nottingham
The programme will help you:
*Core Modules are compulsory for all taking the 12-month full-time or 24-month part-time courses
*There are Postgraduate Certificate and Diploma exit points.
Each 20-credit module is assessed by a written assignment of 4,000 words (or equivalent). To complete the Masters programme successfully, a pass of 50 must be achieved on each assignment. For award of the MA, you must also complete a 60-credit dissertation (12,000-15,000 words) on an approved topic.
Graduates may pursue TESOL as a new career or enhance their current prospects in the field of English language teaching. In China, a postgraduate qualification in TESOL is increasingly sought- after by educational institutions. The programme will also equip those interested in pursuing an academic career in the field of English language teaching and applied linguistics by preparing them to conduct research at EdD and PhD level.
Our Careers Development Service will work with you to explore your options, invite you to attend recruitment events where you can meet potential employers, as well as suggesting further development opportunities, such as relevant work experience placements and skills workshops.
The MA is designed for native speakers of Chinese who have a high level of competence in English and wish to develop this further and native speakers of English who have a high level of competence in Chinese and wish to develop it further. It is also open to speakers of other languages than English and Chinese who have a high level of competence in both English and Chinese. The MA combines the theoretical, technological and practical training necessary for effective translation between English and Chinese. It also offers training and practice in bi-lateral interpreting between the two languages. The programme is structured around a range of compulsory and elective modules. The compulsory modules provide the core skills and knowledge needed for translation and interpreting across a wide range of subjects, including the basic concepts of translation and interpreting theory.
Elective modules will enable students to develop skills and techniques needed for translation and interpreting in specific subject areas. The module Translation and Interpreting Dissertation/Project is specifically designed to provide students with a core module on advanced research skills in Translation Studies. In addition to modules in translation and interpreting, students will also take modules in advanced English or Chinese Language. Students can also choose from a number of optional modules that allow them to acquire or develop their knowledge of a language other than Chinese or English. During the summer, students can choose to go to Nottingham UK for summer programme.
The degree aims to train students who already possess high-level English and Mandarin language skills to professional levels of competence in interpreting and translation. Graduates from the course will be capable of interpreting across a wide range of subjects involving dialogues at specialist consultations and presentations by consecutive mode. Subject to performance in Semester 1, students will have the practice in simultaneous interpreting. Graduates will be capable of translating across a wide range of subjects and have a sound conceptual understanding of the material being translated.
The course will raise students' language skills to a higher level, introduce students to interpreting and translation theory, new technologies for translating and interpreting, key concepts of economics and business, technology, the media and culture. Students will also have the opportunity to continue a second foreign language from intermediate level. Teaching will be enhanced with input from professional and experienced interpreters and translators.
The programme is made up of core modules in the theory and practice of translation and interpreting. In addition, students may take optional modules in translation and interpreting in different subject areas, and continue their study of a second foreign language. In the second semester students will continue with both translation and interpreting but they will have the opportunity to specialise in one or the other through the Advanced Translation or the Advanced Interpreting modules. Admission to the modules will be subject to performance in the Professional Translation or Professional Interpreting modules in semester 1. Students will write a dissertation or complete an interpreting or a translation project for submission in late August. While opportunities of on-campus internship in translation and interpreting are abundant at this international campus, students will also be recommended to undertake internships in public service sectors or private companies.