Our innovative MA in Classics and Ancient History gives you the chance to study for a world-class degree with the flexibility to tailor the programme to match your own interests. We will give you a supportive and stimulating environment in which to enhance the knowledge and skills you picked up at Undergraduate level.
You can choose to follow an open pathway to mix your modules and interests or one of the specially designed research streams that match our own specialisms. The research streams we currently offer are:
At the heart of the Department is the A.G. Leventis Room, our dedicated Postgraduate study space, which you will have full access to. You might also take the opportunity to participate in Isca Latina, our local schools Latin outreach programme. We have a vibrant Postgraduate community which we hope you will become an active part of.
If you decide to join us at Exeter you will become part of one of the largest and most successful Classics and Ancient History Departments in the UK. We have an excellent reputation for both our teaching and our research with league table rankings to match.
The programme is divided into units of study(modules).
The optional modules determine the main focus of your MA study. Some examples of the optional modules are as follows;
The modules listed here provide examples of what you can expect to learn on this degree course based on recent academic teaching. The precise modules available to you in future years may vary depending on staff availability and research interests, new topics of study, timetabling and student demand.
Our academic staff have a broad range of expertise and ground-breaking research interests, some of the research streams available on our MA reflect these. We regularly review and update our MA programme to reflect both the needs of our students and the latest emerging research within the field.
Some of the areas we have a special research interest include:
• Ancient and modern philosophy, especially ethics
• Classical art and archaeology
• Classics in the history of sexuality
• Comparative philology and linguistics
• Food in the ancient world
• Greek and Roman epic, tragedy and comedy
• Greek and Roman mythology, religion and magic
• Greek and Roman social history, especially sexuality
• Hellenistic history, especially the barbarian interface and the Greek culture of Asia Minor and dynastic studies
• History of medicine in antiquity, especially Galen
• Later Greek literature, including Lucian, Athenaeus, ecphrasis
• Latin literature
This program is designed for applicants with a strong research agenda who already have an academic background in medieval history or related disciplines such as philology/literature, philosophy, art history or archaeology with a focus on medieval Latin, Slavonic, Byzantine or early modern Ottoman culture. Students in the program pursue an intensive, multidisciplinary study of Late Antiquity, the Middle Ages and the Early Modern period, including an emphasis on modern research methodologies and the languages of medieval source materials.
The department provides intellectually challenging comparative and multidisciplinary postgraduate education on all aspects of the history and culture of the period between 300 and 1600 C.E. International faculty members cover Central and Western Europe as well as the Byzantine, Slavic, Jewish, Arab and Ottoman worlds.
Graduates find employment in education and research, cultural institutions, including museums, libraries and archives, as well as business and international organizations. Master’s students often continue their studies on the doctoral level at CEU and other international universities.
CEU is committed to attracting talented students and scholars from around the world and provides generous merit-based scholarships available to students from any country.
As a postgraduate research student of Italian studies, you will be exposed to an environment that celebrates both language and culture, through rigorous research and vibrant social events.
Studied informally here at Edinburgh since the late 16th century, Italian was formally added to the curriculum in 1919. Since then it has developed into a broad area of study that engages with both contemporary culture and historical times, when Italy shaped our civilisation.
Postgraduates are an integral part of our research community. We can offer you supervision in:
Your place in our graduate school will see you taking part in a thriving research community, attending regular seminars, publishing papers, presenting your research at national and international conferences, and participating in interdisciplinary research clusters across the School of Literatures, Languages & Cultures.
Just a few minutes away from our base in George Square is the Italian Cultural Institute, where you will receive a warm welcome and the opportunity to mix with Scotland’s wider Italian academic community.
You will also have access to its extensive library and programme of events. Also extending cultural and academic networks is the Edinburgh Journal of Gadda Studies, which is produced here at the School and offers opportunities for you to contribute to the editorial team as a research or editorial assistant. Through our membership of this network we also host the Edinburgh Gadda Prize, presented biennially.
The Audiovisual Translation and Popular Culture postgraduate course is for you, if you:
The Masters course aims to make students fit for the market as properly trained and highly qualified translation experts.
The Audiovisual Translation and Popular Culture degree:
There are no course-based placements on this course. Literary translation does not offer placements, while audiovisual companies offer internships which are competitive.
We support and guide our students through the application process for audiovisual translation internships and have a very good record of achievement. Each year, several of our students win one of these very competitive internships and they tend to be offered full time work on completion.
The course is very industry-oriented and we work closely with the translation industry. Industry professionals teach on the course, supervise students or give guest seminars and lectures.
Academic staff have run Translation Development courses, for example in genre translation for professional translators for the Chartered Institute of Linguists, and they are involved in running Continuing Professional Development courses in specialised translation.
We run a preparatory, distance learning course for the professional Diploma in Translation examined by the Chartered Institute of Linguists.
We organise a Literary Translation Summer School each July which is taught by professional, literary translators and with lectures by prestigious translators, academics or writers.
The Translation department runs the John Dryden Translation Competition for the British Comparative Literature Association. The competition is sponsored by the British Centre for Literary Translation and the Institut Français. We offer one internship per year in working on this Translation Competition, interacting with translators, translation judges, managing competition entries and learning about the judging process.
The course is taught by academics, industry professionals (for example, audiovisual translation project manager) and translation professionals (for example, award winning literary translators, experienced subtitlers).
Teaching is delivered in a combination of lectures, seminars, practical workshops and lab-based sessions for audiovisual translation. In workshop sessions students work individually, in pairs, group work or plenary forum in a multilingual and multicultural environment.
In all translation modules, there is also a translation project prepared in independent guided study under the supervision of a translation professional in the student’s language pair and language directionality. You can expect some on-line learning, supported by seminar sessions, and industry visits to audiovisual translation companies.
In the Translation project management module, students work in project groups performing real-life translation roles and tasks in a collaborative environment.
Assessment is 100% coursework – there are no examinations.
Coursework assignments are a mixture of essays, translation projects, translation commentaries, subtitling and voice over files or project work.
The dissertation is 12,000 to 15,000 words long and can either be a research project on any topic relevant to Audiovisual Translation or Popular Literary Translation / Culture or it can be practice oriented: a translation of an extended text or AV clip with critical introduction to and analysis of the translation.
Coursework assignments: 66.6% (120 credits)
Dissertation: 33.3% (60 credits)
There are five compulsory taught modules plus three elective taught modules, selected by the student from a pool of module choices, plus a dissertation which can be a research dissertation or a practice-oriented dissertation of an extended translation with critical introduction and analysis.
Each taught module is an estimated 150 hours of study. Teaching consists of lectures, seminars and workshops plus independent individually supervised work.
The first part of the translation modules is taught in three-hour sessions (lecture + seminar + practical workshop). In the second part of each translation module, students work on a translation project which is individually supervised by a translation professional who gives written feedback on drafts and provides tailored advice and guidance in individual supervision sessions.
Students can expect between ten and 12 hours of classroom-based study per week, plus time spent on preparatory reading, independent study and research, preparation of assignments.
The dissertation is 60 credits and an estimated 600 hours of study. There are four two-hour research method seminars guiding students through the process of writing a dissertation, plus individual supervision sessions.
All taught modules are in term 1 and term 2 (January – April). Term 3 is dedicated to the dissertation (and completion of assignments from term 2 modules).